En l’absence de réponse à votre question , n’hésitez pas à obtenir une réponse par envoi de courriel ou sur simple coup de téléphone.

 

Qu’est-ce qu’une traduction assermentée ?
Une traduction assermentée est une traduction certifiée de la main d’un traducteur juré auprès d’un tribunal néerlandais et inscrit au registre national des interprètes et traducteurs jurés (Rbtv).

  • les divers éléments certifiants consistent en la réunion solidaire de l’original et de la traduction,
  • la déclaration de conformité du traducteur et l’ apposition de la signature et du cachet de ce dernier. 
  • la traduction a acquis le statut de document officiel.      

Quels sont les documents qui répondent à l’impératif de certification ?
Ce sont notamment des documents officiels à l’intention des organes de l’Administration, tels que :

  • extraits d’actes de naissance
  • extraits d’actes de mariage
  • attestations de divorce
  • attestations de couple non marié
  • diplômes

Le recours aux services d’un traducteur juré peut être exigé par un certain nombre d’instances officielles, à savoir :

  • Service de l’immigration et de la naturalisation (IND)
  • Service d’évaluation des diplômes étrangers (IDW)
  • Le service central de l’état civil
  • Tribunaux
  • Police

Comment être certain qu’il s’agit bien d’un traducteur juré ?
Le bureau Rbtv est gestionnaire du registre national de tous les traducteurs et interprètes assermentés. 

Votre bureau est-il habilité pour faire des traductions assermentées ?
Oui. Nous sommes inscrits au registre national des traducteurs et interprètes assermentés. 

Quels sont les coûts d’une traduction assermentée ?
Nos tarifs vous seront communiqués sur simple demande.

A quoi ressemble une traduction assermentée ?
La présentation formelle d’une traduction assermentée n’est sujette à aucun impératif en tant que tel. Il est cependant souhaitable et de bonne  

    pratique que la rédaction et la mise en page respectent dans toute la mesure du possible celles du texte de départ. La traduction assermentée consiste normalement en trois parties matériellement indissociables, à savoir : 

    1. La traduction comportant sur chaque page le cachet du traducteur, le numéro Wbtv d’inscription au registre national valant agrément de traducteur juré auprès du tribunal.
    2. La déclaration du traducteur de conformité à l’original, déclaration revêtue du cachet professionnel du traducteur.
    3. L’original document source ou copie de ce dernier. 

    Suis-je obligé d’envoyer le document original ? Dans la plupart des cas, il suffit de faire parvenir une copie que vous enverrez par courrier électronique soit par le formulaire de contact. Les copies sont notamment acceptées par :

    • le service IND, dans le cas d’une demande de permis de séjour chez un parent ou membre de la famille ; 
    • le service IDW , dans le cas d’une demande d’évaluation des diplômes ;
    • les communes, dans le cas d’une demande d’inscription à l’état civil.

    Attention: renseignez-vous dûment auprès de l’organisme demandeur du document, notamment sur les conditions de présentation matérielle de la traduction assermentée. 

    Il arrive que l’organisme demandeur n’accepte pas de copie du document original, auquel cas il vous faudra nous envoyer l’original en recommandé par la voie postale.  Nous aurons plaisir à vous le renvoyer en recommandé avec sa traduction dans les meilleurs délais. 

    Quel est le mode de livraison d’une traduction assermentée ?
    Après réception de votre règlement, votre traduction sera livrée exclusivement sur support papier et envoyée en recommandé par la poste. Seuls les tribunaux peuvent recevoir la traduction par voie électronique sous forme numérisée. 

    Qu’est-ce qu’une apostille ?
    La seule déclaration du traducteur ne suffit pas toujours.  L’apostille permet de légaliser votre document et est une attestation du tribunal certifiant l’authenticité de la signature du traducteur juré.